Sunday, September 25, 2016

Week 6

The English fairy tale is titled "Little Red Riding Hood" and the Spanish fairy tale is called "Caperucita Roja".The Spanish story seems to be a direct translation of the English story. I think it is somewhat strange that the Spanish story is a direct translation because other stories and writings that I have read that were translated usually have some discrepancies due to language barriers such as lack of direct translation with certain words and phrases. Both the English and the Spanish story go into great detail setting the scene for the story through detailed descriptions and narratives. The translator of the Spanish fairy tale uses the imperfect  tense a lot to set the stage and constructs the background. The translator of the Spanish fairy tale also uses the preterite tense throughout the story.  I think it is very interesting how similar the two fairy tales are even in different languages. 
This week the homework was a review of last week’s homework. It was nice for me to be able to practice with the imperfect tense and the preterite tense more, because I feel like everyone could always use additional practice with both of those tenses   ( and
This week my participation improved in my opinion. I always feel like I learn more Spanish by listening than speaking, but I pushed myself to speak more in class to my peers, and was able to practice my conversation skills. I also listened intently when others were speaking to hear what tenses and phrases they use, because I think it is interesting to see the differences in the way native and non-native speakers approach the language. 
This week I learned the phrase "Que te pasa calabaza?" and the words puente, paleta, and carrito.

El corto comienza con una mariposa flotando a través de un bosque. Una chica con cabello rubio aparece y huele una flor. La chica ve una rana de colores extraños. La rana le dio un beso. Empezó a alucinar después besó a la rana. Vio muchas cosas extrañas y los colores. Ella vio a un hombre en su vision, pero él parecía extraño y muy colorido. Ella tuvo una visión de sí misma recostada sobre una flor inconsciente. Ella estaba rodeada de otras chicas que estaban en el flores inconsciente. El corto terminada con la escena de todas las chicas se desmayó en la flor. El corto estaba ambientada en una realidad alternativa y ocurrió durante un corto período de tiempo. El corto parece tener un mensaje, y el mensaje es no besar a extraños al azar o cosas porque hay consecuencias de tus actos.. Sólo protagonista de la historia fue la chica rubia. Las otras personas en la historia fueron la rana, el hombre en su visión y las chicas inconscientes. El corto fue muy interesante porque es tan loco.No estoy seguro sobre lo que significó el final del corto. No sé si la chica rubia y las otras chicas estaban muerto o sólo dormido.De el título de "el amor tóxico" puedo suponer que esta historia es una metáfora para caer en el amor y los efectos de estar en una relación tóxica. 

Sunday, September 18, 2016

Week 5

Attempting to describe the difference between imperfect and preterite tenses to someone is difficult in my opinion. The easiest way to gain a grasp on the difference is not through being taught, it is through actually attempting to use the tenses. I still struggle with preterite and imperfect, much like I struggle with ser and estar.  The imperfect tense happened more than once, and does not have a beginning or an end. Preterite has a beginning or an end and it interrupts an ongoing activity. For example, “While I was driving my mom called me”, was driving is imperfect and called is preterite. Preterite is complex to conjugate because of irregulars, but it is easy to use because it is a simple completed action. Imperfect is easy to conjugate because there are only three irregulars (ser/ir/ver), but it is complex to use. Imperfect and preterite are difficult to me because of instances such as the phrase “tener que”. We discussed in class that the phrase “tener que” in preterite means that you had the obligation to do something and you did it. The phrase “tener que” in imperfect means you had the obligation to do something and who knows if you did it. The homework that I found the most difficult this week, but was the most helpful were the two sections on imperfect tense and preterite tense. ( -preterite and - imperfect) This week I also listened a lot and learned a lot from my peers. Asking questions in class helps me understand Spanish better,  because I am hearing explanations from fellow students who are learning the same things as I am. It is always interesting to me to hear how they interpreted a lesson or how they understand something based on their exposure to Spanish possibly from travel or being a native speaker.

"Albus Dumbledore no parecía darse cuenta de que había llegado a una calle en donde todo lo suyo, desde su nombre hasta sus botas, era mal recibido. Estaba muy ocupado revolviendo en su capa, buscando algo, pero pareció darse cuenta de que lo observaban porque, de pronto, miró al gato, que todavía lo contemplaba con fijeza desde la otra punta de la calle. Por alguna razón, ver al gato pareció divertirlo. Rió entre dientes y murmuró: —Debería haberlo sabido."

El autor utiliza pretérito e imperfecto en este párrafo y otros párrafos de la historia. En la línea “Estaba muy occupado revolviendo en su capa…” imperfecto se utiliza porque la acción no tiene un final o un comienzo. En la línea “pero pareció darse cuenta de que lo observaban porque…” pretérito se utiliza porque la acción tiene un comienzo. En la línea “miró al gato” pretérito se utiliza porque es una simple acción completada con un fin. En la línea “que todavía lo contemplaba con fijeza desde la otra punta de la calle” imperfecto se utiliza porque la acción no tenía un fin. En la línea “ver al gato pareció divertirlo” pretérito se utiliza porque es una simple acción completada con un fin. En la línea “Rió entre dientes y murmuró" pretérito se utiliza dos veces porque es una simple acción completada con un fin. Traducir del inglés al español es difícil, y la historia fue escrita originalmente en inglés. El traductor tiene que decidir si el autor significaba la acción a ser imperfecto o pretérito y es muy difícil en mi opinion. Hay veces cuando el traductor tiene que decidir que tense utilizer y su interpretación puede cambiar el significado entero de la sentencia. He escuchado (I listened?) el audio de Argentina. Pensé que el habla del narrador muy rápido y era difícil de entender y leer a lo largo de. Sin embargo, es interesante tratar de leer a lo largo.

Esta frase es muy hermosa

YouTube puede ser educativo.

Quiero ir a la Oktoberfest.

Esto es muy útil.

Sunday, September 11, 2016

Week 4

The research topic I chose to do is about cultural differences and the impact they have on international business. I chose this topic because I am double majoring in marketing and Spanish in hopes to work with a company that allows me to do business internationally. One of the largest barriers to trade in international business is language. I am trying to bridge that gap, but there are many other cultural differences that impact business in ways you would never think of. I hope to be able to understand more about cultural differences and how to overcome them in my own personal future experiences through researching this topic.

This website describes in detail different cultural issues that are dealt with when doing business internationally.

This website also describes what cultural differences mean and how they can affect businesses internationally.

I reviewed the homework for this week and went back over some of the past homework. One of the homework practices that I found difficult was the practice on gerund and infinitive (  For some reason it is almost impossible for me to not try to think about how to say the sentence in English and then try to translate it in Spanish. This is a weakness I am working on, however it really messes me up in cases like this where the translation from English to Spanish does not work. This is true for cases such as “I am leaving next week”. Along with the homework, I tried hard this week to pay attention in class and focus on correcting the mistakes I made on the quizzes. So I believe my participation is increasing and that I am learning a lot in this class. I have said it before, but I believe I have learned more about grammar in the few weeks in this class than I have in all my previous classes.

Mi rutina diaria no cambia mucho durante el semester. Mi rutina diaria el lunes es el mismo que el miércoles, y mi rutina diaria el martes es el mismo que el jueves. El lunes me levanto a las siete de la mañana. Yo desayuno y cuido de mis dos perros. Yo trabajo de 11 a 2 todos los lunes y el miércoles. Yo trabajo en el Copper Beech en Statesboro como agente de arrendamiento. Tengo dos clases el lunes y el miércoles. Las clases son marketing investigación (marketing research?) y español. Mis clases son de 2:30 de la tarde hasta las 5. Después de clase, llego a casa y hacer tareas. También me gusta descansar cuando llego a casa. Voy a la cama temprano los lunes y el miércoles. Los martes y el jueves tengo clases tempranas. Estas clases son muy tempranas. Me levanto a las 6 de la mañana. Mis clases son de 8 de la mañana a 11. Tengo dos clases en estos días. Las clases son la gestión estratégica (strategic management?) y marketing internacional. Después de las clases, ir a trabajar. Yo trabajo de 12 a 6. Si el trabajo es lento entonces puedo estudiar o hacer deberes al mismo tiempo. Cuando llego a mi casa de clase tengo más tarea que hacer. Tengo demasiada tarea todos los días. Voy a la cama tarde el martes y el jueves. Es difícil balancear el trabajo y la escuela. Todos los días que tengo clase tengo trabajo. El lunes, el martes, el miércoles y el jueves yo cocino desayuno, almuerzo y cena. Además, todos los días que tengo clase, yo limpio la casa. Cada día que tengo clase, trato de pasar tiempo con mis amigos y divertirse.

Este tweet es interesante porque yo soy un estudiante de negocios

Este tweet acerca de las drogas en América es muy interesante

Necesito practicar native palabras y frases.

Aprender una segunda lengua es muy beneficioso.